Exportul de marfuri catre germania

În prezent, desfãșurarea unei afaceri numai pe piața polonezã se poate dovedi insuficientã. Nu numai proprietarii de mari companii, dar și mici întreprinzãtori au ajuns rapid la o astfel de concluzie. Și încearcã sã-i extindã pe unii dintre utilizatorii lor țintã, dar nu și pentru reprezentanții altor țãri și, uneori, și a altor continente. Odatã ce mișcarea cea mai importantã și extrem de profitabilã a fost de a crea un produs care ar fi perfect pentru piața asiaticã, acum este bine vãzut sã exportați în Rusia. Prin urmare, în prezent, fiecare om de afaceri este conștient de faptul cã rolul interpretului în timpul întâlnirilor este extrem de important. Nimeni nu dorește ca proprietarul companiei sã vorbeascã toate limbile contractorilor, dar toatã lumea se așteaptã ca la întâlniri sã fie oferit un interpret bun, care va traduce orice cuvânt care a cãzut din gura proprietarului.Desigur, se întâmplã cã Președintele are cunoștințe de limbã, sau mai mult au un angajat care poate limba contraparte. Întotdeauna amintiți-vã cã influența asupra sunt de lucru extrem de stresante, care nu toatã lumea, chiar și cele mai frumoase învãțarea limbilor strãine este potrivit. Acest lucru aratã cã rolul unui interpret efectuat de cãtre un muncitor necalificat, care nu este un profesionist, situația este nou pentru tine întotdeauna va sublinia, de asemenea, nu va fi fiind acela de a traduce un cuvânt, sau pentru a deschide o bâlbâiala, care traducere apãrarea de neînțeles, și noi, în calitate de proprietar compania va expune ridiculizarea contractantului sau, în cel mai întunecat caz, nici o tendințã de a coopera.În plus, învãțarea limbilor în sine nu este suficientã. Rolul traducãtorului este și abilitatea de a cunoaște terminologia combinatã cu conținutul întâlnirii. În plus, traducãtorii profesioniști sunt femei cu dictaturã adecvatã și memorie pe termen scurt bine practicatã, datoritã cãruia influențele pe care le vor face vor fi evidente clientului, simple și exacte. Și când se știe, cel mai rãu lucru care se poate întâmpla la întâlnirile cu femeile care vorbesc limbi diferite este lipsa de înțelegere între caracteristici și neînțelegerile barierului lingvistic.

https://african-m.eu/ro/

Sursa: Lingualab