Instruirea angajatilor pe baza de contract

Dacã avem un tratament în spitale în strãinãtate sau pur și simplu - când obținem ajutorul unui medic, ceea ce nu înseamnã în limba maternã și este nevoie de o documentație medicalã ulterioarã pentru acțiuni suplimentare în restul țãrii, vã rugãm sã traduceți textul doctor.

Oamenii se deplaseazã traduceri medicale în capitalã sunt cele mai comune de formare, medicale - sunt medici activi, persoanele care au absolvit instituții de învãțãmânt superior pe traseele asociate cu farmacie, biologie, chimie. Acestea sunt certificate adecvate care confirmã înaltã cunoaștere. Acestea sunt vorbitori nativi cea mai mare parte, sau de a efectua un stagiu în strãinãtate. Cu o pregãtire adecvatã: limba paginii, și cât de mult sunt merytorykê a verifica textul.

Existã importante și revizuirea textului de cãtre un traducãtor autorizat, care a aplicat orice modificãri, întreabã dacã textul este o valoare excelentã, și - cel mai important - dã ștampila puterii oficiale.

Documentele medicale care se fac cel mai adesea sunt istoricul bolii, evacuarea din spital, rezultatele testelor, recomandãrile, examinãrile medicale, deciziile privind starea de invaliditate, istoricul medical - dacã cãutãm despãgubiri pentru un accident strãin.

Traducere medical este o traducere de articole științifice, manuale pentru studenții de la medicinã, populare cãrți de științã destinate pentru medicinã, filme promoționale care conțin vocabular specializat, prezentãri multimedia, sau chiar programe care sunt enumerate instrumente medicale.

Cele mai populare limbi pe care le puteți înțelege sunt, desigur, englezã, germanã, francezã și rusã. Specializarea îngustã se concentreazã pe limbile danezã, japonezã, chinezã, turcã, olandezã, suedezã și norvegianã. Cu o muncã îngustã, acest lucru se aplicã cu ușurințã sfaturilor unui vorbitor nativ.